Как правильно: кофта или ковта
Кофта — один из самых распространенных видов одежды в сегодняшнем гардеропе.
Это очень легко поясняется. Благодаря удобству, мягкости и хорошей совместимости, их носят дамы и мужчины, взрослые и дети.
Встречаются модели, которые предназначены только для зимы, однако есть и летние варианты. Они могут быть узкими и объемными, с длинным или коротким рукавом, с воротником и без него, вязанными из ниток и сшитыми из ткани.
В точках продажи реализовываются кофты с другими названиями: жакет, кардиган. Впрочем соединяет их одна общая деталь: застежка от верха до низа изделия.
Если до этого времени для застегивания применялись только пуговицы, то современная Fashion Industry предлагает намного больше вариантов. Полки соединяются молниями, кнопками, крючками и завязками.
Кофты есть фактически у всех. И знаем мы про них много. И одновременно в обычное наименование изделия часто вкрадывается ошибка. Значит, настало время разобраться, как писать правильно.
Единственный разумный вариант – кофта
Некоторые экспериментаторы моды думают, что изделие возникло в глубокой античности.
А иные говорят, что такое случилось в тринадцатом веке. Уже тогда при помощи нее согревались жители Европы.
В Киевской Руси о таком предмете в данное время не ведали. Вспомним Пушкина: «…панталоны, фрак, жилет, всех данных слов на русском нет», также как нет и кофты.
Предки самой новой модели, возникшие в Российской Федерации, были вязанными на спицах. Пришли они к нам с Запада. Так как там научились вязать спицами намного до недавнего времени.
Как часто бывает, понравившимся изделиям не стали сочинять новые наименования. По этому возникли и свитер, и джемпер, и пуловер. И эти все иноязычные слова просят запоминания! Но вернемся к нашей модели.
Откуда в русском языке возникла кофта
Каждый российский воспитанник еще в пятом классе из школьного курса узнает, что все слова с буквой «Ф» являются иноязычными.
Ключевых версий две: европейские или тюркские языки подарили нам такое название.
По этому правильнее начать изучение вопроса о появлении слова КОФТА в нашем языке со словаря зарубежных слов А.Н.Чудинова (1910).
Справка. В начале прошлого столетия было обнаружено, что данное название имеет шведские корни. Означает при этом «короткое платье для женщины».
При внимательном рассмотрении названия рождается очередной вопрос. Не было ли оно близким человеком тюркскому кафтану? Оба предмета одежды обозначают говоря иначе плечевую одежду. Соединяет их и застежка в передней части. Так, может, кофта – это заимствование из тюркских языков?
Чтобы прояснить такой вопрос, обратимся к самому авторитетному этимологическому словарю Фасмера. Он объясняет пути прихода в русскую лексику заимствования из западногерманских или скандинавских языков.
На самом деле, в польском, шведском, немецком и датском произношении есть вариант, звучащий точно также русскому. Он означает «короткое платье или плащ».
Прочие представители данных языков те же предметы одежды называют достаточно схоже. Исключительно в качестве звука «О» произносят «У».
Ученый также позволяет родство со словом «кафтан». Данный предмет возник в Киевской Руси намного до недавнего времени. Стало быть, такое вполне реально. Ведь такая одежда первый раз упоминается в русских источниках литературы в пятнадцатом веке. Кстати, не тут ли прячется возникновение ошибки в написании слова? Возможно, потому что в древнерусском языке оно выглядело как КАВТАНЪ или КОФТАНЪ.
В том же словаре есть указание и на то, что и европейская КОФТА — производное от кафтана.
Подобным образом, какой бы тернистый путь ни проделало слово, но в сегодняшнем виде оно к нам пришло все же из европейской страны в восемнадцатом веке.
Просторечный вариант и причина его проявления
Язык находится в систематическом движении.
Одни явления исчезают, на их место приходят новые. По этому русский язык дополняется неологизмами. Очень часто они проникают к нам одновременно с предметами, которые обозначают в языке оригинале.
Но порой в словоформе происходят определенные изменения. Они могут носить морфологический или фонетический характер.
Применение заместо «чужих» звуков намного привычных – очень популярное просторечное явление. Собственно этим поясняется наличие произносительных вариантов слова «КОФТА». Они зафиксированы диалектными словарями.
В 1965 году вышла диалектологическая карта русского языка. В ней было отмечено расхождение между литературными и разговорными нормами. Среди них произношение «х» на месте «ф». Сопоставьте «КОХТА», «ХВАРТУК». Подобное явление отличительно для малороссийских диалектов, популярных в южной части России.
Очередной вариант можно услышать в русских областях, граничащих с Беларусью.
Там произносят звук, напоминающий нечто усредненное между «У» и «В». А дело все в том, что у белорусов есть звук, называющийся у профессиональных мастеров «у неслоговое» В русском языке его назвали бы «у короткое». В мировой транскрипции аналогичный звук отмечается значком [W].
Призвук «У» звучит невнятно. По этому русскому слуху звук сильно напоминает «в».
По всей видимости, отсюда и возник произносительный вариант «КОВТА». А вслед за ним начались ошибки в написании. Ведь все знают, что некоторые люди сообразуются с принципом «как слышу, так и пишу».
Кстати, собственно из-за этой причины появляются аналогичные же разногласия о словом «ЛАВКА». Однако если там точку в споре ставит обыкновенная проверка при помощи изменения формы слова (лавка – лавочка), то с кофтой нельзя так поступить. Как бы мы ни изменяли слово, звук «Ф» регулярно останется сомнительным, так как он всегда находится в слабой фонетической позиции.
Справка: в определенных северных районах нашей страны можно услышать очередной вариант, который звучит как «коПта».
Почему в «кофте» нельзя писать букву «в»
Кто бы подумал, что обыкновенная кофта провоцирует споры и разногласия! С целью примирения спорящих сторон, нужно обратиться к компетентным источникам.
Для начала – к орфографическому словарю. Собственно в нем зафиксированы нормативные написания, а еще допустимые варианты.
Так вот, искомое слово не имеет смысла смотреть на странице с самим началом КОВ-. Его там нет! И не может быть, так как у него нет иного варианта.
Причины проявления ошибки
Когда язык осваивал это слово, грамотных было не очень то и много. По этому просторечный вариант произношения успел закрепиться в народном сознании. По всей видимости, в этом и кроются причины.
Да и в рукописных источниках немногочисленые грамотеи порой допускали ошибочные написания.
Кстати, сейчас правильная российская речь не допускает произношения слова через «В». Современная транскрипция (запись слова звуками) выглядит так. [КОФТ?], где [?] – укороченный звук «а», в корне всегда «Ф», а ударение падает на «О».
Почему для кофты не нужно искать проверочное слово
Со школьной скамьи мы помним: часто при затруднениях помогает проверочное слово. На самом деле, оно помогает услышать настоящий звук. Так, в слове «дуб» последний звук сложно назвать отчетливым. А при изменении (к примеру, так: «дубы») все сомнения исчезают.
Справка: для контроля неясного согласного необходим этот вариант слова, чтобы за ним стояли гласные или особенные согласные (Р, Л, М, Н).
Все старания отыскать проверочное слово в нашем случае станут напрасными. Довести это поможет традиционный школьный грамматико-орфографический словарь. В нем содержится информация, подсказывающая как можно менять слово в поиске варианта, подходящего для контроля.
В словарной публикации есть помета «ж.». Значит, слово принадлежит к женскому роду. По этому можно попробовать менять его по числам и падежам. И вот что выйдет в результате.
- Именительный падеж – кофта, кофты.
- Родительный падеж – кофты, кофт.
- Дательный падеж – кофте, кофтам.
- Винительный падеж – кофту, кофты.
- Творительный падеж – кофтой, кофтами.
- Предложный падеж – (о) кофте, кофтах.
Как видно, нигде после «Ф» не рождается ни гласной, ни сонорных «Л», «Н». Их наличие проясняет звучание и спасает от сомнений.
Плохой оказывается и попытка проверить при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса: кофточка, кофтенка.
То же происходит и в поисках однокоренных слов, и при образовании прилагательных: кофточный (материал).
Как видно, ни один из подходящих способов проверки не подойдет! Стало быть, поиск проверочного слова для кофты не годится.
Как неошибиться в написании
Рекомендуем хорошие способы, которые смогут помочь избежать ошибки.
Главное — усвоить разумный вариант
Все знают, что есть более десяти видов орфограмм, другими словами правильных написаний слов. Среди них и те, которые регулируют написание непроверяемых согласных в корнях слов. К подобным относятся АВТОБУС, ФУТБОЛ, Автомобиль и еще несколько иных. Во всех появляется сомнение в написании «Ф» или «В».
Как усвоить
Сделать это можно по-разному:
- учить наизусть,
- искать аналогичности.
Совет. Некоторым помогают рифмовки, к примеру «на фото я кофте и фате», тут все существительные пишутся с буквой «Ф».
Есть и еще один вариант — игровой. Его применяют при обучении малышей родному или иностранному языку. Отчего же и взрослым не обратиться к говоря иначе детским «запоминалкам».
Для этой цели детям рекомендуют взглянуть на букву «Ф». А потом на игрушку, на которую надет свитер или кофта. После чего дети, увидев знакомую букву, будут представлять ее с данными предметами гардероба.
Очень удобно и просто усвоить, что кофта похожа на букву Ф. Стало быть, пишется тоже с ней.
Где проверить написание в случае сомнения
Как в большинстве случаев, самый правильный ответ даст словарь.
Слово «кофта» можно выявить в любом лингвистическом словаре: от орфографического до обратного. Есть оно и в этнографическом словаре, и в энциклопедии моды. Заглянем в них.
- Из Толкового словаря Т.Ф. Ефремовой, кроме верного варианта, можно выяснить значение. До недавнего времени так величали домашнюю одежду для женщин, которую одевали на ночь сверху рубашки.
- А словарь Даля предлагает познакомиться еще и с его русскими синонимами.
«Ф» рекомендуют все до единого лингвистические словари.
В интернет-пространстве также не встречается другого написания. Википедия и остальные онлайн-справочники едины в отношении буквенного облика слова.
Подобным образом, единственное написание без ошибки – кофта
Собственно оно считается нормой.
Обращайтесь к словарям чаще. Вы будете удивлены, как много интересной и поразительной информации можно в них получить.